Institut Français d’Enseignement de l’Arabe
تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها
Teaching Arabic to non-native speakers
Enseigner la langue arabe à des locuteurs non natifs
Le Centre DHAD a été créé pour enseigner la langue arabe à des locuteurs non natifs selon des règles scientifiques systématiques, et propose un enseignement à distance et assister à des cours sur l’Institut
:Personnel enseignant
La langue arabe est enseignée par une élite académique titulaire de doctorats et de maîtrises dans l’enseignement de la langue arabe aux locuteurs non natifs, en plus d’un groupe d’élite de professeurs spécialisés dans l’enseignement classique ou les méthodes scientifiques anciennes, en plus d’universitaires titulaires de doctorats. et des masters spécialisés dans les branches de la langue arabe et de sa littérature.
:Vision
L’institut vise selon une mécanique scientifique, à adapter les programmes d’études aux cultures et aux capacités des locuteurs non natifs. Il est encadré par des experts créatifs, dont des professeurs et des membres de l’Institut français, ce qui lui permet d’être comme dans un environnement arabe
Le processus éducatif est supervisé par des experts universitaires et leurs tâches comprennent l’élaboration et le suivi des programmes, la découverte des difficultés d’apprentissage et l’élaboration de solutions qui empêchent la capacité d’apprendre
Ils travaillent selon des méthodes systématiques pour combler les écarts et corriger les erreurs. Son objectif est de développer les capacités d’apprentissage pendant la phase d’apprentissage, et il travaille également à développer l’auto-culture et le plaisir d’apprendre l’arabe.
Les candidats passent trois examens dans leur langue maternelle, car cela contribue à choisir le programme d’études qui leur convient, en plus d’un examen qui explore leurs capacités en arabe, dont le but est de corriger les erreurs qui peuvent résulter d’un apprentissage aléatoire et non systématique
En remplissant le formulaire de candidature, le candidat déterminera l’objectif de l’apprentissage de la langue, Le pays où il ira dans le futur et sa langue maternelle,
En raison de l’importance de cela pour déterminer le programme qui conviendra à l’objectif de l’apprenant.
Tels que la diplomatie, le commerce, les conversations quotidiennes, le langage de l’enseignement et de la recherche, ou encore le langage des concepts et de la rhétorique religieux
L’institut propose ses programmes éducatifs depuis les premiers niveaux jusqu’à la maîtrise des langues avant la spécialisation en littérature, philosophie, jurisprudence et poésie
Il donne aux enfants la possibilité d’un apprentissage formel et à distance. Grâce à une série de méthodes d’apprentissage créatives qui correspondent aux besoins de l’apprenant
Le processus éducatif est soumis à des programmes psychologiques et culturels comme si l’apprenant était à l’université. Le processus éducatif établit également une personnalité sociale interactive, coopérative et aimant l’environnement d’apprentissage
L’institut s’efforce de créer un environnement de communication avec les parents afin d’approfondir la responsabilité, la confiance et la coopération mutuelle
De plus, il travaille à rapprocher l’arabe classique des dialectes familiers, afin que l’apprenant ne perde pas sa maîtrise de l’arabe classique
Cela crée chez l’apprenant une culture d’interaction sociale et morale
L’Institut français économise beaucoup de temps perdu en auto-apprentissage ou dans des établissements aléatoires et non spécialisés qui ne disposent pas de programmes ciblés.
Dans ses programmes, l’Institut se concentre sur les résultats cognitifs, les résultats d’apprentissage, la maîtrise et la qualité, et non sur l’assiduité, les démonstrations académiques et la quantité
La langue arabe vous donne force de personnalité, éloquence d’expression, confiance en vous et une vaste culture, et contribue à élargir votre conscience linguistique – non seulement dans cette langue, mais aussi dans votre langue maternelle
L’institut sélectionne ses enseignants en fonction de leurs capacités et de leur spécialisation, travaille à leur qualification dans une série de cours de formation et collabore avec eux dans le développement du processus éducatif
Pour vous inscrire, veuillez remplir le formulaire d’inscription mis en ligne sur le site de l’Institut français dans le lien sous la vidéo, et vous recevrez une réponse d’approbation après avoir étudié les niveaux des candidats et les avoir classés selon des plans méthodologiques
L’institut propose également un certificat reconnu dans les pays arabes en coopération avec ses partenaires d’universités et d’instituts de langues reconnus
Avec vous et pour vous, nous luttons ensemble pour un avenir plus juste, plus brillant et plus ouvert
تأسس المعهد لتعليم العربية لغير الناطقين بها وفق قواعد علمية منهجية يقوم عليها أستاذة أكاديميون متخصصون بتعليم العربية لغير الناطقين بها.
أهمية اللغة العربية:
إن اللغة العربية لغة التاريخ والحكمة والعلم والواقع، وأكثر اللغات صورا معرفية ومنطقية وبلاغية وخيالية وعلمية ودينية تستوعب اللغات ومفاهيمها ولا يستوعبها لغة، وفيها من المفردات والاشتقاقات ما جعلها ويجعلها لغة حية دائمة و أهم لغة معرفية ثرية على الإطلاق.
وتتميز بقدرتها على استيعاب الاختراعات والتطورات التكنولوجية والثقافية في معان دلالية معرفية أو مفاهيمية أو اصطلاحية تتطور من خلال علم الاشتقاق مع الحقول العلمية المستحدثة، وتتميز بتنوع أساليبها التي تمنح الأخرين قدرة على تعلمها وبسهولة، وهذا من أهم مظاهر الإعجاز اللغوي .
كما تتميز في قدرتها على اختزال المفاهيم الحداثية كالديمقراطية والعلمانية في مفردات بليغة تستوعب المعنى، وهو ما يضمن لها البقاء والاستمرارية الزمنية والعالمية.
ومع هذا التميز فهي لغة سهلة التعلم وقابلة للانتشار وميسرة جدا مقارنة بغيرها من اللغات العالمية إذا استوعب المتعلم أصولها وقواعدها الأساسية، وهي بالنسبة للذي لم يتعلمها أسهل من الذي تعلمها في مدارس غير متخصصة.
ومن هنا فإن المعهد الفرنسي سيقدم دروسا منهجية تتناسب مع خصائص الناطقين بغيرها أخذ بعين الاعتبار الخصائص اللغوية للغة وهي خاصة باللغة، ومعاييرها في التلقي وهي خاصة بالمتعلم وثقافته اللغوية، والتلقين وهي خاصة بالمعلم ووسيلة التعليم، والمادة التعليمية وهي خاصة بالمحتوى.
برنامج تعليم اللغة العربية
الرؤية:
تعد إشكالية اللغة من أهم الإشكاليات التي أثرت نفسيا على سلوك المسلم في فرنسا وفي العالم الغربي، ومن أهم أسباب الانقطاع عنها تشتت المعرفة الدينية الإنسانية، وضياع الأخلاق والمجتمع ونمو التعصب والتطرف السلوكي واللفظي والفكري، وأنه كلما ضعفت اللغة العربية في شخصية المسلم الذي ينتسب إلى الإسلام سواء كان متدينا أم تلقاه بالوراثة والتعليم المنزلي تزاد لديه فرص التطرف والعنف والشعور بالضياع.
وباستقراء سلوك الأفراد والمجتمعات التي تخالف قوانين الدولة والنظام، أو تتاجر بالمخدرات أو تدعو إلى الثورات المسلحة والجهاد الديني تكون في الأصل ضحية التربية المنزلية أو برامج التكوين السياسي – الديني، أو ضحية المعارف الدينية المنتشرة على وسائل التواصل، أو عبر مؤسسات وجمعيات دينية غير مؤهلة معرفية.
وتعد هذه الممارسات من أخطر الممارسات التي تهدد الأمن والسلم المجتمعي والدولي.
إن اللغة العربية هي الثقافة والمعرفة والأدب والأخلاق إذا ارتبطت بمنهجية تعليمية واعية بأهمية وجودها كقيمة إنسانية قابلة للتعلم، وهو ما ينفي عنها صفة العرقية والجهوية والقداسة الذاتية.
وتتنوع بين برنامج معرفي لغوي تواصلي يؤسس للتواصل الحضاري المجتمعي وفق منهجية دبلوماسية إعلامية منظمة تتم من خلال آليات المعرفة اللغوية .
وبرنامج تأهيل القيادات المؤسسية وتمكينها من الآليات المتعاطية مع المعرفة الإنسانية بلغة سليمة تمكنها من فهم النصوص بالطرق المنهجية العلمية والفلسفية.
وتشكيل هيئة دبلوماسية تعمل على تفعيل دور المواطن الفرنسي- المسلم كمواطن فرنسي عربي إسلامي بالدرجة الأولى ومواطن إنساني عالمي في الدرجة الثانية.
الإشكالية:
يعاني الأفراد من أصول عربية والناطقين بالفرنسية من ثقافة انفصامية نتيجة لانفصالهم عن لغة الوالدين، وعن الثقافة الأصلية للأصول العرقية أو الجغرافية، ويشعرون بالنقص نظرا لاضطراب الهوية بين مجتمع فرنسي يعوق الاندماج ، وسياسات رسمية تفرض تؤسس للاندماج بطرق لا منهجية، وبين ثقافة عرقية أو دينية أصولية تفرض تتناقض مع الثقافات المحلية وسياسة الدولة، وهو ما أدى إلى تراكم الخوف وعدم الاستقرار النفسي والعواطف الانفعالية في شخصية المسلم بما في ذلك أئمة المساجد في فرنسا الذي
هم في الأساس ضحية هذه التناقضات، ومراعاة لهذه العلل الاجتماعية والأزمات النفسية سيضع المعهد برامجا لتعليم اللغة العربية والفرنسية وغيرها من اللغات الأخرى، حضورا وعن بعد من أجل تعميق مفهوم اللغة الفرنسية وثقافتها بلغة الوالدين في ثنائية علمية متوازنة تقارب الثقافات في المفهوم الإنساني.
السياسة التعليمية:
سيعمد المعهد على اتباع طرائق منهجية، ويضع منهجا علميا أكاديميا عبر عدة مستويات تتناسب مع اللسان الفرنسي، وتراعي الاختلاف وتعمل على ردم الفجوة بين اللغتين بما يحقق التمكين اللغوي للمتعلم، دون أي تعليم متعلق بالدين والعقيدة.
الأهداف:
- الفهم والاستيعاب والتنمية والتغيير.
- تعميق فلسفة التواصل الاقتصادي والاجتماعي والإنساني مع مجتمع الناطقين بالعربية.
- تعميق فلسفة الانفتاح على العالم العربي باعتباره أقرب جغرافية متداخلة ثقافيا ونفسيا مع العالم الأوروبي والثقافة الفرنسية.
- معالجة أزمات الانفصام والاضطرابات النفسية التي يعاني منها الفرنسيون من أصول عربية.
أهداف تعليم اللغة أو اللغات:
– تشكيل مجمع فقهي فرنسي ناطق باللغتين العربية والفرنسية مؤسسا على ثقافة المجتمع والقانون والقيم الإنسانية.
– تأهيل الدبلوماسيين.
– تعميق فلسفة التعاون الثقافي من خلال فلسفة اللغة والثقافة والمجتمع.
– تمكين المتعلم من التحصيل المعرفي والثقافي والديني.
تشكيل مجمع فقهي فرنسي ناطق باللغتين العربية والفرنسية.
– تعميق فلسفة التعاون الثقافي من خلال فلسفة اللغة والمجتمع
المناهج الدراسية:
سيضع المعهد ستة مستويات لتعليم اللغة العربية كما يلي:
- المستوى الأساسي: ويتضمن وضع القواعد اللغوية والمعرفة المبسطة بالقواعد النحوية ومخارج الحروف وصفاتها، والقراءة .
- المستوى الثاني: ويتضمن دراسة النصوص البسيطة من أجل تنمية مهارات الاستماع والاستيعاب والإملاء.
- المستوى الثالث: ويتضمن دراسة القواعد النحوية واستيعاب النصوص الأدبية والتعبير الشفوي.
- المستوى الرابع: ويتضمن دراسة أساليب اللغة وتطوير مهارات الاستيعاب والتعبير الكتابي .
- المستوى الخامس: ويتضمن دراسة المصطلحات والمفاهيم.
- المستوى السادس: ويتضمن النثر والشعر الكلاسيكي القديم والبلاغة واستعمالات اللغة.
الرقابة:
سيعتمد المعهد على رقابة فعالة لمتابعة الآلية التعليمية ويعمل على تصحيح مساراته التعليمية بهدف تجاوز المعوقات والتحديات التعليمية عبر مراقبة الشخصية النفسية، والمجتمعية والأداتية والوسائلية والطرائقية للمعلم والمتعلم على السواء.
النتيجة:
سيكون متعلم اللغة قد حاز على المهارات التالية:
- النطق السليم
- القراءة.
- الاستيعاب.
- الحوار.
- التعبير الشفوي.
- التعبير الكتابي.
- التمييز بين اللغة واستعمالاتها.
- لغة البحث.
النصوص:
– نصوص لسانية.
– نصوص استيعابية
– نصوص حوارية.
– نصوص استفهامية.
آليات التسجيل والقبول:
الشروط القبلية:
– التعاون بين إدارة المعهد والآباء فيما يتعلق بالطفولة والتعليم للفئة العمرية من 11 إلى 15 .
– تعبئة استمارة التسجيل.
– امتحان القبول.
– التقييم التجريبي .
وبذلك لن يعتمد المعهد الطرق التقليدية القائمة على الامتحان الشفهي أو الكتابي في تقييم الطلاب، وإنما سيتبع المعهد طرائق تتناسب مع الخصائص الفردية والعمرية والمعرفة اللغوية لضمان جودة التعليم والإنتاج المعرفي من خلال أداة الاستبانة في استمارة التسجيل بحسب المقاييس التالية:
– التصنيف بحسب استمارة التسجيل وفق معايير معرفية واجتماعية.
– التصنيف بالممارسة التعليمية خلال الشهر الأول من الدراسة وفق معايير منهجية.
– التصنيف حسب المعايير التالية: مخارج الحروف وصفاتها، اللفظ المفرد والمركب، القراءة البسيطة، التركيب، الاستيعاب الشفهي والكتابي، التعبير الكتابي واللفظي.
أهداف المتعلم:
تتناسب أهداف المتعلم مع السياسات التعليمية المتبعة حيث تتنوع أغراض التعليم بين :
– غرض التواصل الشفهي والمراسلات.
– فهم واستيعاب العلوم الدينية.
– التخصص في مجال التدريس
– التعليم من أجل متطلبات الوظيفة العامة.
نظام التعليم:
يعتمد المعهد على نظام السنة الدراسية، وفي كل سنة أربعة فصول.
التعليم عن بعد بمعدل ثلاثة أيام في الأسبوع .
التعليم الحضوري بحسب الأيام المتاحة.
التعليم المكثف ويعتمد المزاوجة بين الدراسات الحضورية وعن بعد.
السياسات التنظيمية بالنسبة للكبار:
يراعي المعهد انشغالات المتعلم النفسية والأسرية والاجتماعية والدراسية والعملية، وبحسب هذه الرؤية فإن المتعلم يحتاج إلى صفاء ذهني وحب وإرادة ورغبة وكل ذلك يعتمد على مدى وعي الإدارة التعليمية بظروف المتعلم لضمان استمراريته وإتقانه للغة.
تعليم الصغار:
يتبع المعهد آليات منهجية لتعليم الصغار بطرق تتناسب مع نفسية الطفولة واهتماماتها، وبذلك فإن التعليم للصغار وفق آليات تتناسب مع العمر وأنماط الشخصية بالتعاون والتنسيق مع الأسرة.
تعليم اللغة العربية للناطقين بها:
يقدم المعهد سياسة تعليمية منهجية يقوم على شرح المتون وتطبيقاتها عبر مناهج متدرجة تمكن المتعلم من الاجتهاد والبحث في الأصول الدينية، لغة الأدب، والشعر والفقه والكتابة.
المنهج:
للمعهد الفرنسي منهجيته الخاصة لتعليم اللغة لغير الناطقين بها، وللناطقين بها وله مناهجه التي تتناسب مع بيئات التعليم وثقافة المتعلم .
التوقعات:
يتوقع أن يتميز المتعلم خلال العام الأول بالمميزات التالية:
– التحصيل.
– الانضباط.
– الإدراك.
– الوعي.
– التعلم الذاتي.
وهذه من أهم مؤشراتنا المنهجية الدالة على فعالية المنهج التعليمي، وسيتضاعف تحصيله المعرفي مع كل فصل دراسي.
فوائد اللغة العربية
- أنها مفتاح العلوم ولغة القرآن والرباط الثقافي بين الناطقين بها.
- أنها لغة الأدب والآداب والشعر ولغة المعاني والبديع والقيم والتراث والمآثر مما يجعلها لغة الفكر والعقل والإنسان.
- اللغة العربية أحد مناجم المعرفة التي تقوي الشخصية وتعمق الفهم النقدي والمنطقي بقواعدها العلمية مما يجعلها لغة فلسفية ومصدر لتقعيد أصول العلوم الأخرى كالعقيدة والفقه والعلوم الإنسانية الأخرى.
- أنها توسع المدارك الواقعية والتاريخية وتفتح للمتعلم آفاق النجح والثقة بالنفس والتميز.
- أنها المنظار الذي تمكن المتعلم من استكشاف العالم العربي وعمقه الصحيح وتعمق بفهمها القيم الإنسانية الخالدة التي تعد أحد أبعاد قدرة اللغة على الانتشار وأنسنتها.
- أن اللغة العربية تفتح آفاقا مهنية على مستوى العالم مثل الأعمال والدبلوماسية والأوساط الأكاديمية والمجالات الاقتصادية.
- ترتبط اللغة العربية بشكل معقد مع التراث والفكر والمعتقدات الإسلامية، مما يمكن المتعلمين من فهم المبادئ الأساسية للإسلام.
- تعزز هذه المعرفة التسامح والاحترام والتعايش السلمي وتحترم قيم الخصوصية والاختلاف والتنوع وتؤسس لجيل إنساني أكثر ثقة ومسؤولية.
إجراءات التسجيل والقبول
تعد اللغة العربية من أثرى اللغات العالمية، وأكثر اللغات العالمية صورا معرفية ومنطقية وبلاغية وخيالية وعلمية ودينية، وفيها من المفردات والاشتقاقات ما يجعلها أهم لغة عالمية تاريخية على الإطلاق، ومرجعا معرفيا لكل اللغات العالمية وخصوصا اللغات السامية.
ولطلب العلم الديني يعد تعلمها في الإسلام فريضة دينية، كما أن تعلمها على كل مسلم فرضا دينيا لممارسة الصلاة، ولمعرفة الأحكام والشرائع، وما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب.
ولذلك نزل القرآن وكتبت السنة النبوية بها، ولا يسمى العالم عالما ولا الخطيب خطيبا حتى يفهم لغة العرب بالعرف، وهو ما تعارف عليه العرب في لغتهم المشهورة، وقد كانت قريش مرجعا لذلك وبلغتها أنزل القرآن.
La langue arabe est l’une des langues les plus riches au monde en termes de brièveté, de description, de redondance et de symbolisme, et les langues les plus riches en termes de logique, de rhétorique, d’imagination et de science, ce qui en fait une référence pour toutes les langues humaines. , et les langues sémitiques en particulier
Celui qui veut apprendre Dieu afin de comprendre la religion telle qu’elle est réellement, que ce soit pour la critique ou la compréhension, alors apprendre la langue à cet effet dans l’Islam est une obligation religieuse, et ce qui n’est pas une obligation est complet sans cela est une obligation
De même, l’apprentissage de la langue est obligatoire pour tout musulman, car c’est la langue du Coran, la Sunna du Prophète et la langue des compagnons qui ont porté l’Islam dans le monde. Un prédicateur et un érudit ne peuvent pas être qualifiés pour prêcher. ou guider les gens dans la religion jusqu’à ce qu’ils parlent couramment la langue arabe selon la coutume, ce à quoi les Arabes étaient habitués dans leur célèbre langue, et les Quraysh étaient une référence en matière de langue et de religion, et le Coran a été révélé dans sa langue
Arabic is one of the richest languages in the world in terms of brevity, description, prolixity and symbolism, and the richest language in terms of words, logic, rhetoric, imagination and science, which makes it a reference for all human languages, especially Semitic languages.
Whoever wants to learn God in order to understand religion in its true form, whether for criticism or understanding, then learning the language for that purpose in Islam is a religious duty, and that which is not fulfilled without it is a duty.
Learning the language is also a duty for every Muslim, as it is the language of the Qur’an and the Sunnah of the Prophet and the language of the Companions who carried Islam to the world, and the preacher and scholar cannot be qualified to preach and guide people in religion until they master the language of the Arabs by custom, which is what the Arabs agreed upon in their famous language, and the Quraysh were a reference in language and religion, and the Qur’an was revealed in their language.
وعلميا تتميز بقدرتها على استيعاب الاختراعات والتطورات التكنولوجية والثقافية في معان دلالية معرفية أو مفاهيمية أو اصطلاحية، وتتميز بتنوع أساليبها التي تمنح الأخرين قدرة على تعلمها وبسهولة، وهذا من أهم مظاهر الإعجاز اللغوي .
Scientifically, it is distinguished by its ability to absorb inventions and technological and cultural developments in cognitive, conceptual or technical semantic meanings, and it is distinguished by the diversity of its methods that give others the ability to learn it easily, and this is one of the most important aspects of linguistic miracles.
Sur le plan scientifique, la langue arabe se distingue par sa capacité à absorber les inventions technologiques et culturelles et les évolutions des significations sémantiques cognitives, conceptuelles ou terminologiques. Elle se distingue par la diversité de ses méthodes, ce qui donne aux autres la capacité de l’apprendre facilement, et ce. est l’une des manifestations les plus importantes du miracle linguistique.
وفكريا تتميز في قدرتها على اختزال المفاهيم الحداثية كالديمقراطية والعلمانية في مفردات بليغة تستوعب المعنى، وهو ما يضمن لها البقاء والاستمرارية الزمنية والعالمية، كما أنها أقدم لغة تاريخية على الإطلاق ولغة حية عبر الزمان.
Intellectually, it is distinguished by its ability to reduce modern concepts such as democracy and secularism into eloquent vocabulary that absorbs the meaning, which ensures its survival and temporal and global continuity, as it is the oldest historical language ever and a living language throughout time.
Intellectuellement, elle se distingue par sa capacité à réduire les concepts modernistes tels que la démocratie et la laïcité en un vocabulaire éloquent qui comprend le sens, ce qui garantit sa survie et sa continuité temporelle et mondiale. C’est aussi la langue historique la plus ancienne et une langue vivante à travers le temps.
ومع هذا التميز فهي لغة سهلة التعلم وقابلة للانتشار ويسيرة جدا مقارنة بغيرها من اللغات العالمية إذا استوعب المتعلم أصولها وقواعدها الأساسية، وهي بالنسبة للذي لم يتعلمها مطلقا أسهل من الذي تعلمها في مدارس غير متخصصة.
With this distinction, it is an easy language to learn, spread and very easy compared to other global languages if the learner absorbs its origins and basic rules, and for those who have never learned it at all, it is easier than those who learned it in non-specialized schools.
Malgré cette distinction, c’est une langue facile à apprendre, tartinable et très simple par rapport aux autres langues internationales si l’apprenant comprend ses origines et ses règles de base.
ومن هنا فإن المعهد الفرنسي سيقدم دروسا منهجية تتناسب مع خصائص الناطقين بغيرها أخذ بعين الاعتبار الخصائص اللغوية للغة وهي خاصة باللغة، ومعاييرها في التلقي وهي خاصة بالمتعلم وثقافته اللغوية، والتلقين وهي خاصة بالمعلم ووسيلة التعليم، والمادة التعليمية وهي خاصة بالمحتوى.
Hence, the French Institute will provide systematic lessons that are compatible with the characteristics of non-native speakers, taking into account the linguistic characteristics of the language, which are specific to the language, its standards in reception, which are specific to the learner and his linguistic culture, and indoctrination, which is specific to the teacher and the means of education, and the educational material, which is specific to the content.
Ainsi, l’Institut français dispensera des enseignements systématiques et adaptés aux caractéristiques des locuteurs non natifs, prenant en compte les caractéristiques linguistiques de la langue, propres à la langue, ses critères de réception, propres à l’apprenant et sa culture linguistique, l’endoctrinement, qui est propre à l’enseignant et à la méthode d’enseignement, et le matériel pédagogique, qui est propre au contenu.
التقييم:
لن يعتمد المعهد الطرق التقليدية القائمة على الامتحان الشفهي أو الكتابي في تقييم الطلاب، وإنما سيتبع المعهد طرائق تتناسب مع الخصائص الفردية والعمرية والمعرفة اللغوية لضمان جودة التعليم والإنتاج المعرفي من خلال الاستبيان في استمارة التسجيل بحسب المقاييس التالية:
– التصنيف بحسب استمارة التسجيل وفق معايير معرفية واجتماعية.
– التصنيف بالممارسة التعليمية خلال الشهر الأول من الدراسة وفق معايير منهجية.
التصنيف حسب المعايير التالية: مخارج الحروف وصفاتها، اللفظ المفرد والمركب، القراءة البسيطة المعنى والمركبة،، الكتابة العامة والمتخصصة، الاستيعاب الشفهي والكتابي، التعبير الكتابي واللفظي.
Evaluation:
The institute will not rely on traditional methods based on oral or written exams to evaluate students, but rather the institute will follow methods that are compatible with individual characteristics, age, and linguistic knowledge to ensure the quality of education and cognitive production through the questionnaire in the registration form according to the following criteria:
– Classification according to the registration form according to cognitive and social criteria.
– Classification by educational practice during the first month of study according to methodological criteria.
Classification according to the following criteria: Letter articulations and their characteristics, single and compound pronunciation, simple and compound reading, general and specialized writing, oral and written comprehension, written and verbal expression.
Évaluation:
L’Institut n’adoptera pas de méthodes traditionnelles basées sur des examens oraux ou écrits pour évaluer les étudiants, mais suivra plutôt des méthodes adaptées aux caractéristiques individuelles, à l’âge et aux connaissances linguistiques pour garantir la qualité de l’éducation et la production de connaissances à travers le questionnaire du formulaire d’inscription selon les normes suivantes :
– Évaluation selon le formulaire d’inscription selon des critères cognitifs et sociaux.
– Évaluation au cours du premier mois d’étude selon des critères méthodologiques.
Évaluation selon les critères suivants : lettres et leurs descriptions, prononciation simple et composée, lecture à sens simple et composé, écriture générale et spécialisée, compréhension orale et écrite, expression écrite et verbale.
أهداف المتعلم:
سيراعي المعهد أهداف المتعلم بحسب الحاجة إلى:
التعلم من أجل التواصل الشفهي والمراسلة والعقود التجارية.
التعلم من أجل فهم العلوم الدينية.
التعلم من أجل البحث العلمي والتخصص باللغة العربية.
التعليم من أجل الحصول على شهادة والوظيفة.
Learner Objectives:
The Institute will consider learner objectives as needed:
Learning for oral communication, correspondence and commercial contracts.
Learning for understanding religious sciences.
Learning for scientific research and specialization in Arabic.
Education for obtaining a degree and a job.
Objectifs de l’apprenant :
L’Institut prendra en compte les objectifs de l’apprenant selon les besoins de :
Apprentissage de la communication orale, de la correspondance et des contrats commerciaux.
Apprendre à comprendre les sciences religieuses.
Apprentissage pour la recherche scientifique et spécialisation en langue arabe.
Faire des études afin d’obtenir un diplôme et un emploi.
نظام التعليم:
سيعتمد المعهد في التعليم نظام الفصول الدراسية .
التعليم عن بعد
التعليم الحضوري.
التعليم حضوريا وعن بعد.
Education System:
The institute will adopt the classroom system in education.
Distance education
In-person education.
In-person and distance education.
Education system:
Distance education
On-site education
On-site and distance education.
المنهج:
للمعهد الفرنسي منهجيته الخاصة لتعليم اللغة لغير الناطقين بها، وله مناهجه التي تتناسب مع بيئات التعليم وثقافة المتعلم.
Methodology: The French Institute has its own methodology for teaching the language to non-native speakers, and it has curricula that are appropriate to the learning environment and the learner’s culture.
Programme d’études :
L’Institut français dispose de sa propre méthodologie d’enseignement de la langue aux locuteurs non natifs et de programmes adaptés aux environnements éducatifs et à la culture de l’apprenant.
التوقعات:
ستتفاوت حصيلة التعليم بحسب الأهداف ونظام التعليم المتبع، وسيجد المتعلم تعلقا وحبا للعربية بعد أربعة أشهر من الانضباط، وهذه من أهم مؤشراتنا المنهجية الدالة على فعالية المنهج التعليمي، وسيتضاعف تحصيله المعرفي مع كل فصل دراسي، ويتوقع أن يتطور ذاتيا خلال سنتين من التلقي.
Expectations:
The learning outcome will vary according to the objectives and the educational system followed. The learner will find attachment and love for Arabic after four months of discipline. This is one of our most important methodological indicators of the effectiveness of the educational curriculum. His cognitive achievement will double with each semester, and it is expected that he will develop on his own within two years of learning and regular follow-up.
Attentes :
Le résultat de l’éducation variera en fonction des objectifs et du système éducatif suivi. L’apprenant trouvera un attachement et un amour pour l’arabe après quatre mois de discipline. C’est l’un de nos indicateurs méthodologiques les plus importants indiquant l’efficacité du programme éducatif. les connaissances acquises doubleront à chaque semestre et il devrait se développer de manière indépendante pendant deux années d’apprentissage et un suivi régulier.
أعضاء هيئة التدريس:
تضم هيئة تعليم اللغة العربية الفئات النوعية التالية بحسب طبيعة المنهج المعتمد:
- حملة الدكتوراه المتخصصين في تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها، وهولاء يضعون القاعدة الأساسية للتعليم.
- متخصصو اللغة العربية على الطريقة الكلاسيكية القديمة وهذه خاصة بالمستويات المتقدمة،.
- الأساتذة الذين أهلهم المعهد الفرنسي للتدريس وحصلوا على شهادة معتمدة معرفيا وتربويا وأخلاقيا، وتخولهم ممارسة التعليم للأطفال.
Faculty members:
The Arabic Language Teaching Authority includes the following qualitative categories according to the nature of the approved curriculum:
PhD holders specializing in teaching Arabic to non-native speakers, who lay the foundation for education.
Arabic language specialists in the old classical method, which is specific to advanced levels.
Professors who have been qualified by the French Institute for Teaching and have obtained a certified certificate in terms of knowledge, education and ethics, which qualifies them to practice teaching children.
Membres du corps professoral :
L’Autorité pédagogique de la langue arabe comprend les catégories qualitatives suivantes selon la nature du programme approuvé :
Les titulaires d’un doctorat se spécialisent dans l’enseignement de la langue arabe à des locuteurs non natifs et posent les bases de l’enseignement.
Les spécialistes de la langue arabe utilisent l’ancienne méthode classique, et celle-ci s’adresse aux niveaux avancés.
Des enseignants qualifiés par l’Institut français pour enseigner et ayant obtenu un certificat accrédité sur les plans cognitif, pédagogique et moral, les autorisant à exercer l’enseignement auprès des enfants.
إجراءات قبول الطالب في المعهد:
Modalités d’admission des étudiants à l’institut- Student admission procedures at the institute
- سيتم تحديد قبول الطالب أو رفضه بعد المقابلة الشخصية، شخصيًا أو عن بعد.
The student’s acceptance or rejection will be determined after a personal interview, in person or remotely.
L’acceptation ou le refus de l’étudiant sera déterminé après l’entretien personnel, en personne ou à distance.
- يقوم الطالب بكتابة تعهد بالالتزام بالحضور والتعليمات المقدمة من قبل الأساتذة.
The student writes a pledge to adhere to attendance and instructions provided by the professors.
L’étudiant rédige un engagement à respecter sa présence et les instructions fournies par les professeurs.
- يقبل الطالب بعد أن يتم تحويل رسوم الدراسة.
L’étudiant est accepté après transfert des frais de scolarité
The student will be accepted after the tuition fees are transferred
- إذا تخلف الطالب عن ثلاثة محاضرات من غير عذر أو استدراكا لما فاته من دروس، يحق للمعهد فصله ولا ترد له أي من المبالغ المالية المدفوعة.
Si un étudiant manque trois cours sans excuse, l’institut a le droit de le renvoyer et de ne pas rembourser ses frais de scolarité.
If the student misses three classes without an excuse, the institute has the right to expel him and his tuition fees will not be refunded.
- بعد استكمال الوثائق يتم إرسال المبالغ المالية على حساب المعهد فقط ولا يتم قبول أي من المبالغ المالية إلا بموجب سند رسمي يحمل ختم المعهد وتوقيعه.
After completing the documents, the financial amounts will be sent to the institute’s account only, and no financial amounts will be accepted except by virtue of an official document bearing the institute’s seal and signature.
Après avoir complété les documents requis pour l’inscription, l’étudiant doit virer les frais de scolarité sur le compte de l’institut uniquement, et aucun montant financier ne sera accepté sauf selon un document officiel portant le cachet et la signature de l’institut.
- يصدر رقما خاصا بالطالب وحسابا لدخول منصة التعليم عن بعد أو حضور الفصول الدراسية وتمنح شهادة التعليم بعد استكمال الامتحان النهائي نهاية الفصل الدراسي .
Un numéro et un compte spéciaux sont délivrés à l’étudiant pour accéder à la plateforme d’enseignement à distance ou assister aux cours, et un certificat de scolarité est délivré après avoir réussi l’examen final de fin de semestre
A special number and an account are issued to the student to enter the distance learning platform or attend classes, and the education certificate is granted after completing the final exam at the end of the semester
- التعليم في المعهد يؤهل الطالب لمواصلة التعليم الأكاديمي في كليات اللغة العربية أو العلوم الإنسانية.
Education at the Institute qualifies the student to continue academic education in the faculties of Arabic language or humanities
L’éducation à l’institut permet à l’étudiant de poursuivre ses études académiques dans les collèges de langue arabe ou de sciences humaines..
- استكمال النموذج لا يعني قبولك..
Remplir le formulaire ne signifie pas que vous avez été accepté à l’Institut français.
Completing the form does not mean that you have been accepted into the French Institute